Slow Travel Talk  Hop To Forum Categories  FOREIGN LANGUAGES  Hop To Forums  French Language Talk    What is your favorite French word?
Page 1 2 

Moderators: David

Closed Topic Closed
Go
New
Find
Notify
Tools
  Login/Join 
Luc
Traveler
Posted
For my hubby it is "bonjour" simply because he can said it so well. I just adored "Mademoiselle"
 
Posts: 79 | Location: Ottawa, Canada | Registered: 03 March 2005Report This Post
Traveler
Posted Hide Post
I am extremely new to the French language....I'm taking my first class getting ready for my trip to Paris the first week of April.

So far I adore the word....enchante. It is so pretty.
 
Posts: 11 | Location: California | Registered: 17 November 2004Report This Post
Luc
Traveler
Posted Hide Post
Kelbel, I am so surprised to see that you have any time left between e-mailing the entire tripadvisor membership and packing for Paris !!lol. Yes enchanté is a very pretty word, I could not agree more. Je suis enchanté de faire votre connaissance (I am delighted to meet you)
 
Posts: 79 | Location: Ottawa, Canada | Registered: 03 March 2005Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
I have many...partly because Canada is a bi-lingual country so we have many words and sayings that are part of everyday usage...and I never give it a thought as to whether they are French or English, til a friend from Hawaii commented on what I was saying! Too funny! Here are a few...vive la difference!

I call them serviettes...she calls them napkins
I eat blanc mange...she calls it cornstarch pudding
I say "C'est la vie!"...she says "That's the way it goes!"
I tell her, dramatically "Je suis tres, TRES fatigue!"
She tells me "Holy sh*t, I'm beat!"

My favorite word? Insouciance...definitely!

"I wonder what the French say when they get deja-vu?"
~ Hattie Hayridge
Brenda Coffee
 
Posts: 4859 | Location: Fox Creek, AB...back from exile and fully-participating in the forums again! | Registered: 26 October 2003Report This Post
Traveler
Posted Hide Post
I have a few... the ones off the top of my head would be:

quelquefois -- just cuz it looks and sounds funny Smile

chum -- quebecois french, again cuz it sounds funny to me since we don't use "chum" in english anymore

mon petit chou chou -- more a phrase than a word, but it's still cute!


Star Cindy Star

"How is it possible to feel nostalgia for a world I never knew?" - Motorcycle Diaries
 
Posts: 66 | Location: SW Michigan, United States | Registered: 07 March 2005Report This Post

Hero-2009
Posted Hide Post
Se régaler - qui signifie "Faire un bon repas, manger ce qu'on aime. "

Je l'adore parceque l'équivalent n'existe pas en anglais. Et voila la difference entre les deux cultures !

-Kevin


Kevin Widrow
www.masperreal.com
 
Posts: 1492 | Location: Provence | Registered: 13 February 2004Report This Post
Traveler
Posted Hide Post
se regaler ce n'est pas forcement en rapport avec la bouffe Smile tu peux te regaler d'un moment passe avec un ami, de pleins de choses Wink mais c'est vrai qu'en general tu te regales de bonne bouffe.
 
Posts: 30 | Location: paris | Registered: 10 March 2005Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
mine is "S'il vous plait, lentement." Blushing


Alice Twain
--
A Typesetter's day 3.0: Blog.
 
Posts: 10690 | Location: Milano, Italy | Registered: 06 December 2002Report This Post
New Member
Posted Hide Post
Salut!
C'est moi, phread. Je n'ai pas de mot préferé en français, mais j'adore les noms des petits villages québecois comme Abitibi, et Chicoutimi.
 
Posts: 6 | Registered: 10 March 2005Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Quelquechose me dit que ces noms ne sont pas de mots français: ils sont des mots indiens dans une graphie française!


Alice Twain
--
A Typesetter's day 3.0: Blog.
 
Posts: 10690 | Location: Milano, Italy | Registered: 06 December 2002Report This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
Alice,
QUELQU'UN me dit que....

Oui, les noms de ces villes sont indiens.
 
Posts: 212 | Location: Kensington, Maryland USA | Registered: 08 November 2004Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Uh, mercì Truffaut! Interferences linguistiques sont beaucoup plus dangereuses entre langages similaires, et particulariement faciles entre italian et français (et italian et espagnol). Aussi, c'est bien quize années que je n'écris plus de français. Tous ça veut dire que... Bon, j'étais en train de penser en italian pendent que j'écrivais en français! Big Grin


Alice Twain
--
A Typesetter's day 3.0: Blog.
 
Posts: 10690 | Location: Milano, Italy | Registered: 06 December 2002Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
...et Tatagamouche! Musquodoboit! ...les noms des villages sur l'ile du Cape Breton...très jolis pour voir et ils sont amusement à dire! Happy

"Boy, those French, they have a different word for everything!" ~ Steve Martin
Brenda Coffee
 
Posts: 4859 | Location: Fox Creek, AB...back from exile and fully-participating in the forums again! | Registered: 26 October 2003Report This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
Brenda,

Je suis chanteur, et j'ai dû recemment chanter un chanson de la chasse en inuit de Baker Lake. C'était vraiment drôle! Ooga-booga-booga.
 
Posts: 212 | Location: Kensington, Maryland USA | Registered: 08 November 2004Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
passpourtout is my favorite. My toungue twists the wrong way when I speak French forget about writing it.
 
Posts: 1852 | Location: Paris or Florence | Registered: 14 October 2004Report This Post
Luc
Traveler
Posted Hide Post
Passe-partout. I used it twelve times a day, each time I go through my pockets looking for the magnetic card that open all the practice studios doors. C'est mon passe-partout.
 
Posts: 79 | Location: Ottawa, Canada | Registered: 03 March 2005Report This Post
Traveler
Posted Hide Post
truffaut quelquechose me dit que est tout a fait correct.
quelqu'un me dit que = une personne m'a dit que
quelquechose me dit que = je sais pas pourquoi mais je pense que
Smile
 
Posts: 30 | Location: paris | Registered: 10 March 2005Report This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
"Quelquechose" en le sens de "je me semble..." ou "intuition"? Je croyais qu'elle avait voulu dire "Someone told me...."
 
Posts: 212 | Location: Kensington, Maryland USA | Registered: 08 November 2004Report This Post
Traveler
Posted Hide Post
vi quelquechose me dit que = intuition, il me semble que, et j'ai pas trop fait gaffe mais dans sa tournure de phrase on pouvait penser qu'elle disait ca dans ce sens
 
Posts: 30 | Location: paris | Registered: 10 March 2005Report This Post

Hero-2006

Posted Hide Post
 
Posts: 1601 | Location: Paris | Registered: 03 January 2005Report This Post

Moderator Emeritus
Posted Hide Post
One of my favorite French words is pamplemousse. It never fails to make me smile!


Chris
My blog!
 
Posts: 7763 | Location: Sacramento, CA | Registered: 18 June 2001Report This Post

Moderator Emeritis
Posted Hide Post
I'm always entertained by "chien méchant" signs. This message invites you to make a decision as opposed to the American "beware of dog" which just tells you what to do.


Steve - voyageur à petite vitesse
 
Posts: 165 | Location: Santa Fe, NM | Registered: 15 June 2001Report This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
Je suis en accord avec «pamplemousse» Ce mot me faire sourire Smile

On a more serious note, j'adore le mot «désolé» parceque l'idée d'être desolate at having offended another human being is special.

Mon mari, Gary, dit que son mot favori est «bonhomme de neige». C'est peut-être un mot mieux pour nos amis canadiens que nos amis français.
 
Posts: 212 | Location: Kensington, Maryland USA | Registered: 08 November 2004Report This Post
Traveler
Posted Hide Post
ah, bonhomme de neige, c'est un bon choix! je l'aime aussi.

mais "pamplemousse"... c'est quoi, ça?


Star Cindy Star

"How is it possible to feel nostalgia for a world I never knew?" - Motorcycle Diaries
 
Posts: 66 | Location: SW Michigan, United States | Registered: 07 March 2005Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
...pamplemousse...grapefruit!
you're right, it does make one smile! Big Grin
Interesting that 'grape' in French is 'raisin', and 'fruit' in French is, well, 'fruit'. So, where does 'pamplemousse' come from? Confused
Anyone?

Steve, you really mean there are signs that say 'naughty dog?' That's too funny! Happy
I guess the visual I get from a slavering, snarling 'chien dangereux' is a little more menacing than a mere naughty dog...

OK, Doug...I'll bite...tell me about the song you sang about the Inuit hunters around Baker Lake??? ooga booga booga, vraiment! Roll Eyes

"If it can lick, it can bite." ~ French proverb
Brenda Coffee
 
Posts: 4859 | Location: Fox Creek, AB...back from exile and fully-participating in the forums again! | Registered: 26 October 2003Report This Post
Luc
Traveler
Posted Hide Post
Bonjour à tous. Well a quick look at the list give us the following favorites words: Bonjour, enchanté, c'est la vie, se régaler, passe-partout, plaisir, pamplemousse, chien méchant and bonhomme de neige. Could we try to make sentence(s) with everyone's favorite?
 
Posts: 79 | Location: Ottawa, Canada | Registered: 03 March 2005Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
quote:
Originally posted by alexth82:
quelqu'un me dit que = une personne m'a dit que
quelquechose me dit que = je sais pas pourquoi mais je pense que
Smile

Ou, bon: donc ça travaille comme en italian! C'est bon, c'est tout a fait mieux percequoi c'st correct Razz

Chris, je pense que pamplemousse vient de la me^me source d'ou vient l'italian "pompelmo". Mais pamplemousse est plus joli... Il y-a cette "mousse" dans le mot qui me fait penser "léger, fraiche [???] et doux".


Alice Twain
--
A Typesetter's day 3.0: Blog.
 
Posts: 10690 | Location: Milano, Italy | Registered: 06 December 2002Report This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
Oui, Alice. J'ai tort si vous vouliez parler «je sais pas pourquoi...». Mille pardons! Smile

J'ai consulté le Dictionnaire de l'Académie Française pour l'etymologie, mais le tome n'est pas encore fini. C'est fini jusqu'à «négation»!

Peut-être «mousse» en le sens de «something with a sparkling texture»??

Une autre idée--le mot c'est aussi un apprenti marin. Peut-être parcequ'ils mangeaient des fruits pour le "scurvy"?
 
Posts: 212 | Location: Kensington, Maryland USA | Registered: 08 November 2004Report This Post
Luc
Traveler
Posted Hide Post
Truffaut: you are so creative ! But the Académie (complete 8th ed) inform us that the word (1666) come from the Netherlands "pompelmoes" meaning large lemon. Much much less creative that the "petit mousse" version..
 
Posts: 79 | Location: Ottawa, Canada | Registered: 03 March 2005Report This Post

Moderator Emeritus
Posted Hide Post
I went looking for pommelo, another citrus related to the grapefruit and found this:
quote:
pimple-noses (pommelo), called in the West Indies, Chadocks, a very fine large fruit of the citron-kind, but of four or five times its size.


Pommelos are kind of lumpy--I can see where they could get that name. I wish I hadn't looked. Uh-uh No!


Chris
My blog!
 
Posts: 7763 | Location: Sacramento, CA | Registered: 18 June 2001Report This Post

Moderator Emeritis
Posted Hide Post
quote:
Originally posted by Luc:
Could we try to make sentence(s) with everyone's favorite?


J'aime beaucoup un casse-tête. Voilà mon solution:

Le chien méchant commence son jour par se régaler avec un pamplemousse. En remarquant avec plaisir que personne ne peut pas le voir il sort du maison, ouvrant la porte avec son passe-partout (après tout, il est un chien méchant). Il dit "bonjour" a son ami qui ne peut pas répondre parce qu'il est un bonhomme de neige - c'est la vie!

This message has been edited. Last edited by: Steve,


Steve - voyageur à petite vitesse
 
Posts: 165 | Location: Santa Fe, NM | Registered: 15 June 2001Report This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
These are two of my new favs from the Canadian Bilingual Dictionary Project simply because offer a sense of panache over the English equivalents. I don't imagine they will really 'catch on' though. Smile

1. Courriel: Email (made up of a cross between courrier, mail, and électronique, electronic)

2. Pourriel: Junkmail/spam (made up of a cross between poubelle, garbage can, and courriel, email)

`Nancy
 
Posts: 260 | Location: Canada | Registered: 23 July 2004Report This Post
Luc
Traveler
Posted Hide Post
quote:
Originally posted by ciaofornow:
I don't imagine they will really 'catch on' though. Smile

1. Courriel: Email (made up of a cross between courrier, mail, and électronique, electronic)


Courriel is having a good career so far, in French-Canada, not sure about France but L'Académie française did accept it on June 20th, 2003 in le journal officiel. C'est à suivre.
{fixing the quote}

This message has been edited. Last edited by: Pauline,
 
Posts: 79 | Location: Ottawa, Canada | Registered: 03 March 2005Report This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
J'emploie toujours «courriel» en France et tout le monde me comprendre. Je n'ai jamais employé «pourriel», mais je l'aime beaucoup!
 
Posts: 212 | Location: Kensington, Maryland USA | Registered: 08 November 2004Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
J'Adore, Formidable
 
Posts: 1277 | Location: cambridge,ma.usa | Registered: 27 January 2003Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
quote:
Originally posted by Steve...Le chien méchant commence son jour par se régaler avec un pamplemousse. En remarquant avec plaisir que personne ne peut pas le voir il sort du maison, ouvrant la porte avec son passe-partout (après tout, il est un chien méchant). Il dit "bonjour" a son ami qui ne peut pas répondre parce qu'il est un bonhomme de neige - c'est la vie!


Steve...you win! I was in the middle of trying to create a sentence from these words, then read back through this thread et voila...I give up!Not Worthy

Another favorite word? Insouciance Cool

"The tourist arrives in Paris with a few French phrases he has culled from a conversational guide or picked up from a friend who owns a beret." ~ with apologies to Fred Allen
Brenda Coffee
 
Posts: 4859 | Location: Fox Creek, AB...back from exile and fully-participating in the forums again! | Registered: 26 October 2003Report This Post
Traveler
Posted Hide Post
Just saw your post Luc! Smile

Yes...I have been quite busy e-mailing people from TripAdvisor. I only hope my document is helpful.

By the way....Je suis enchanté de faire votre connaissance aussi. Big Grin
 
Posts: 11 | Location: California | Registered: 17 November 2004Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Invraisemblable, Steve! ..ce qui n'est pas mal comme mot non plus. Felicitations.
 
Posts: 854 | Location: Vermont, USA | Registered: 26 July 2002Report This Post
Luc
Traveler
Posted Hide Post
Kelbel, enchanté is that case is a adjective, so since you are a lady, the correct spelling would be Je suis enchantée de faire votre connaissance. (the same sound but written with the proper feminine ending)
 
Posts: 79 | Location: Ottawa, Canada | Registered: 03 March 2005Report This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
Lucot,
J'aime beaucoup ton entrevue. Plus demain.

PS--Tes enfants sont beaux. (Et le nageur, aussi!)
 
Posts: 212 | Location: Kensington, Maryland USA | Registered: 08 November 2004Report This Post
Traveler
Posted Hide Post
Merci Luc!

That is one thing we aren't addressing in the "French for Travelers" class...masculine vs. feminine endings. That is why I am going to take the "real" French class as well.

Thanks for your constructive criticism...I appreciate it. It will help in my studies.

KelBel
 
Posts: 11 | Location: California | Registered: 17 November 2004Report This Post
Luc
Traveler
Posted Hide Post
Kelbel, As a French person living surrounded by a sea of English speaking people, I cannot communicate how much it warn my heart that you like my language enought to take classes. Merci quelle belle.
 
Posts: 79 | Location: Ottawa, Canada | Registered: 03 March 2005Report This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
Hard at work this morning, Lucot? Roll Eyes
 
Posts: 212 | Location: Kensington, Maryland USA | Registered: 08 November 2004Report This Post
Luc
Traveler
Posted Hide Post
Well, I am at work, but my head of course is in Paris. Quiet morning the students are still in solfège until eleven o'clock. Et toi?
 
Posts: 79 | Location: Ottawa, Canada | Registered: 03 March 2005Report This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
Solfège brings back nightmares! Eek C'était très difficile pour moi. Ils nous ont fait de chanter des 13th chords et d'écrire des rhythmes de Stravinsky.

If I don't make sense this morning, c'est parceque j'ai mal au dos et je suis un peu bouré avec des pastilles narcotiques!
 
Posts: 212 | Location: Kensington, Maryland USA | Registered: 08 November 2004Report This Post
Luc
Traveler
Posted Hide Post
Je suis désolé, pour ton mal de dos, j'espère que cela n'est que passager. Pour le solfège après plusieurs méthodes différentes et essais infructueux, nous enseignons maintenant avec Bruce Benward de l'université du Wisconsin. Certains élèves se plaignent encore mais pour la plupart l'apprentissage se fait bien. Je suis content que tu trouves mes "enfants" jolis ils ont un fort caractère, ils sont écossais après tout.
 
Posts: 79 | Location: Ottawa, Canada | Registered: 03 March 2005Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Une phrase que j'aime bien, que j'ai entendu(e?) assez souvent la derniere fois que j'etais en France mais dont je ne me souviens pas d'avoir entendu il y a quarante ans, est "bonne continuation!" Elle me semble beaucoup plus realiste, tout en etant optimiste, que notre "have a GREAT day!" Americain.
 
Posts: 854 | Location: Vermont, USA | Registered: 26 July 2002Report This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
Dorothy,

Je l'entendais aussi, mais assez rarement. Nous avions un chantier qui ça dit toujours. La phrase doit être "old-fashioned", parceque notre chantier est decidemment "old-fashioned" soi-même. Peut-être on dit «bonne continuation» en provinces?
 
Posts: 212 | Location: Kensington, Maryland USA | Registered: 08 November 2004Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Ca se peut bien. Je l'ai entendu tous les jours a Chinon, surtout dans les petits magasins.
 
Posts: 854 | Location: Vermont, USA | Registered: 26 July 2002Report This Post
Luc
Traveler
Posted Hide Post
Je suis peut-être dans l'erreur, nos amis parisiens me corrigeront j'espère, mais je crois que "bonne continuation" est plus près de "Keep it up" que de "Have a great day". C'est à suivre...
 
Posts: 79 | Location: Ottawa, Canada | Registered: 03 March 2005Report This Post
  Powered by Social Strata Page 1 2  

Closed Topic Closed

    Slow Travel Talk  Hop To Forum Categories  FOREIGN LANGUAGES  Hop To Forums  French Language Talk    What is your favorite French word?

© SlowTrav.com 2000 - 2010
Terms of Service | Privacy Policy