Slow Travel Talk  Hop To Forum Categories  FOREIGN LANGUAGES  Hop To Forums  French Language Talk    What is your favorite French word?
Page 1 2 

Moderators: David

Closed Topic Closed
Go
New
Find
Notify
Tools
  Login/Join 

Hero-2006

Posted Hide Post
Luc,

En tant que american, j'hesite a pronouncer, mais je pense que "bonne continuation" veut dire plutot "carry on well" ou a la limite "enjoy your (whatever)," with the whatever, a "process," implied. So you might say it in parting to someone who was in the middle of sightseeing in Paris or in the middle of driving from Rouen to Bayeux.

Dave

This message has been edited. Last edited by: Happy in Paris,
 
Posts: 1601 | Location: Paris | Registered: 03 January 2005Report This Post
Traveler
Posted Hide Post
happy in paris is right, on dit 'bonne continuation' par exemple si quelqu'un fait de la route, ou bien bonne continuation dans la vie, si on croise un ami qu'on a pas vu depuis longtemps, si on lui dit bonne continuation tout court ca veut dire en gros bonne chance pour ta vie, ton boulot etc.
 
Posts: 30 | Location: paris | Registered: 10 March 2005Report This Post
New Member
Posted Hide Post
soixante six

I could say it all day! I like how it rolls off my tounge Happy


Ever since Eve gave Adam the apple, there has been a misunderstanding between the sexes about gifts
 
Posts: 8 | Location: Belgium | Registered: 24 March 2005Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Je pense que je suis en retard a la soiree...mais c'est la vie!

I'm taking a bit of liberty here by using a phrase rather than a word. I love "a tout a l'heure." I like how it sounds happy at the end, at least that's how my cleaning lady taught me how to say it.

Sandra
 
Posts: 799 | Location: Near Chicago, IL | Registered: 03 May 2004Report This Post
Luc
Traveler
Posted Hide Post
Mais non Sandra, la soirée ne fait que commencer...and I understand fully the melodious sound at the ending of "A toute à l'heure" So I hope you will join the growing group and in the meantime "A toute à l'heuuure"
 
Posts: 79 | Location: Ottawa, Canada | Registered: 03 March 2005Report This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
The phrase I love most to hear is "Bienvenue a Paris!"

The one I like most to say is "confit du canard". I like to eat it, too!
 
Posts: 405 | Location: Wisconsin | Registered: 26 April 2002Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Mezzaluna is one of my favorite kitchen tools.
I assume you named yourself after that?
 
Posts: 1277 | Location: cambridge,ma.usa | Registered: 27 January 2003Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Merci, Luc! J'aime une bonne soiree!

Je parle francais plus facile que je l'ecrit.
Peut-etre ce conversation m'aide.

Pardon Blushing
Sandra
 
Posts: 799 | Location: Near Chicago, IL | Registered: 03 May 2004Report This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
Bienvenue, Sandra.
 
Posts: 212 | Location: Kensington, Maryland USA | Registered: 08 November 2004Report This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
Moi j'adore "pamplemousse" aussi. Chez nous en Dordogne, mes voisins disent plus souvent "Bonne continuation" quand ils nous voient a table.Je prefere surtout la phrase"plat du jour"parce que apres on dit ca, on mange bien. Chaque matin je dis a ma femme "Bonjour Madame," parce que apres on dit ca, on est bien embrasse.
(Je manque completement les accents francais sur cette ordinateur.)
 
Posts: 196 | Location: Tacoma/France | Registered: 24 February 2005Report This Post
Traveler
Posted Hide Post
Je prefere les mots

cartable (je crois que c'est comme ca)= backpack

ordinateur (je pense il est un mot FUNNY(comment c'est dit funny en Anglais?))

et le mot peubele, quand j'entends le mot, je pense que c'est un mot tres belle pour le mot TRASH (ugh!!)


LePetitBois (Kelly) Dog
Happy Snail
Happy Slow Traveler
 
Posts: 30 | Location: Tennessee | Registered: 18 April 2005Report This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
Poubelle is the word for garbage can, usually a large one.

Funny could be drôle or rigolo.
 
Posts: 212 | Location: Kensington, Maryland USA | Registered: 08 November 2004Report This Post
Traveler
Posted Hide Post
couldn't funny be marrant also?


Star Cindy Star

"How is it possible to feel nostalgia for a world I never knew?" - Motorcycle Diaries
 
Posts: 66 | Location: SW Michigan, United States | Registered: 07 March 2005Report This Post
Traveler
Posted Hide Post
We travel through many locks on the French canals and the expression used by the eclusiers as you depart from their lock is inevitably "bonne continuation". Our old Gordon Setter would always cause amusment with our "chien mechant" sign in the wheelhouse. Most locks have a "Poubelle" for rubbish. Msr Eugene Poubelle came up with the idea in 1884. I wonder what the French called Poublelles before that??

I like "un boui-boui"..........an eating place that's a bit of a dive.
"avoir guele du bois"..to have a wooden mouth........to have a hangover
un scrogneugneu...........an old grouch (supposed to be what he sounds like!)


Nigel Smile


Nigel Orr
 
Posts: 38 | Registered: 09 March 2005Report This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
Vous êtes arrivé

Because you know you are there.

WendyJ
 
Posts: 158 | Location: Yorks. England. | Registered: 17 May 2003Report This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
Pamplemousse est un mot qui fait rire les anglophones, c'est vrai, mais moi, ça m'amuse encore plus de les entendre dire le mot "écureuil"!

À mon avis, le mot le plus délicieusement insensé de la langue française est "lait-de-poule", pour "eggnog". Traduit mot pour mot, on obtient hen milk!

J'aimerais bien savoir comment les traire, ces poules...!


Christian
 
Posts: 266 | Location: Toronto, Canada | Registered: 14 June 2002Report This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
"Entrepreneur" -- ever since that man in the White House said "The French don't have a word for "entrepreneur"!!
 
Posts: 453 | Registered: 28 August 2002Report This Post
New Member
Posted Hide Post
Bonjour,

Je viens de decouvrir cette discussion. J'ai passe le mois de mai en France, et j'ai retrouve mon amour pour la langue francaise. J'ai quelques mots et phrases preferes:

vachement
glandouiller
ronronner (malheureusement, mon mari a des allergies contre les chats, sinon, j'aurais un chat qui s'appelle Ron Ron.)
espece de palourde
chair de poule
Je vous ecoute (Quand un serveur me dit cette phrase je sais, avec certitude, que je suis en France.)

Merci beaucoup, j'adore cette discussion.

Andrea
 
Posts: 5 | Location: Vancouver, BC | Registered: 20 April 2005Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Je viens de decouvrir la parole - borborygme - pour les bruits de l'estomac, qui me semble appartenir dans ce fil (est-ce que c'est ce qu'on dit pour thread?). Mais en la recherchant j'ai eu remise en memoire un autre mot que j'aime meme mieux: gargouiller!

Moi aussi j'aime beaucoup ronronner, Andiewest...ou, dois-je dire, j'aime le mot et le son, tous les deux. Je ne peux pas le faire tres bien.

This message has been edited. Last edited by: Dorothyk,
 
Posts: 854 | Location: Vermont, USA | Registered: 26 July 2002Report This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
Quelqu'un parmi vous a entendu parler du «Bonhomme-sept-heures» ?
Enfants, lorsque nous ne voulions pas aller au lit, nos mères nous disaient que le Bonhomme-sept-heures viendraient chez nous pour nous enelevr. Et ça nous foutait la trouille.

Expression québécoise qui n'set pas utilisée en France.
 
Posts: 277 | Location: Montreal, QC | Registered: 02 April 2005Report This Post
New Member
Posted Hide Post
my favorite is coquillage. and i hope to see some of these on my next trip to France.
 
Posts: 6 | Registered: 07 August 2005Report This Post
Traveler
Posted Hide Post
une libellule ...

also a very nice english word: a dragonfly


vanessa de souza lage
www.italy-accom.com
italy travel tips BLOG:
http://italy-accom.blogspot.com
 
Posts: 15 | Location: Rome | Registered: 28 July 2005Report This Post
Traveler
Posted Hide Post
I like "Libertè". A word short, with a sweet and strong sound. In italian is "Libertà" freedom.
 
Posts: 20 | Location: Venice -Italy | Registered: 28 October 2005Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Pamplemousse is a frenchification of the Dutch 'pompelmoes', which apparently simply means a big lemon - though it's obviously connected somehow to pomelo. Presumably it was Dutch traders that first brought grapefruit to continental Europe. But why it's grapefruit in English-speaking countries is another question entirely.....
 
Posts: 633 | Location: London (Isle of Dogs) | Registered: 22 February 2005Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
At school my french french-teacher taught me:

"Je parle francais comme une vache espagnol", but when I trot this out to french people they aren't familiar with the expression.

"Dire adieu est mourir un peux" Is that correct for "To say goodbye is to die a little"? It actually comes from a Raymond Chandler story where Phillip Marlowe says "The french have a word for it. They have a word for everything, and they are always right!"

The other death I am waiting to introduce to a conversation is "la petite mort". Does this mean what I was told it means?


John
"There are two types of problems: those that solve themselves, and those which you can do nothing about"
Isabel Allende's grandmother
 
Posts: 1710 | Location: Mullumbimby, NSW, Australia | Registered: 26 March 2003Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Yes, it does!!!!!!!!! Smile Big Grin
 
Posts: 1277 | Location: cambridge,ma.usa | Registered: 27 January 2003Report This Post
Traveler
Posted Hide Post
Well Mr Chandler is wrong - there is no word for "cosy" in French. There is one in German "gemuetlich" which shows that the concept is Germanic and not at all latin.

he right when he says that we are always right though! Wink Grin


vanessa de souza lage
www.italy-accom.com
italy travel tips BLOG:
http://italy-accom.blogspot.com
 
Posts: 15 | Location: Rome | Registered: 28 July 2005Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Hi Vanessa,

Am I missing something? I did not use "cosy" anywhere.

One of my quotes was from memory and was slightly wrong.
It should have been
"The French have a phrase for it. The bastards have a phrase for everything, and they are always right." It is from The Long Goodbye, and as his main character says it, it could well reflect his personal view.

Is there a French saying meaning "To say goodbye is to die a little" ?


John
"There are two types of problems: those that solve themselves, and those which you can do nothing about"
Isabel Allende's grandmother
 
Posts: 1710 | Location: Mullumbimby, NSW, Australia | Registered: 26 March 2003Report This Post
Traveler
Posted Hide Post
Well I must be writing English like a French cow! Let me try and explain in layman's terms: your author says that there is a word for everything in the French language and I'm telling you that there's isn't a word for cosy. Tu piges John?

and no, I don't think we have that expression in French but the literal translation makes absolute sense - although you have spelt like an Australian kangaroo Big Grin

"Dire adieu c'est mourir un peu"


vanessa de souza lage
www.italy-accom.com
italy travel tips BLOG:
http://italy-accom.blogspot.com
 
Posts: 15 | Location: Rome | Registered: 28 July 2005Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
If I hadn't misquoted "word" for "phrase" in the first place we would never have got into this misunderstanding.
Thanks for the correction to my spelling.

BTW. My French mini-dictionary shows cosy as douillet(te) and douillet as meaning cosy.


John
"There are two types of problems: those that solve themselves, and those which you can do nothing about"
Isabel Allende's grandmother
 
Posts: 1710 | Location: Mullumbimby, NSW, Australia | Registered: 26 March 2003Report This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
Is there a French saying meaning "To say goodbye is to die a little" ?

is usually translated as «Partir c'est mourir un peu»
 
Posts: 277 | Location: Montreal, QC | Registered: 02 April 2005Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
I wonder why - a little -
 
Posts: 633 | Location: London (Isle of Dogs) | Registered: 22 February 2005Report This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
Probably because people didn't really travel in the old days...
 
Posts: 277 | Location: Montreal, QC | Registered: 02 April 2005Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Favorite French word:... well I have two, and, odd enough Big Grin , they're both related with food... well, in a way!
One is Pois Chiches: I think it sounds funny
the other one is the word "Crottin" used as the name of a small cheese Happy
Giulia
 
Posts: 2130 | Location: Urbino, Le Marche, Italy | Registered: 09 October 2005Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
quote:
Originally posted by PatrickLondon:
I wonder why - a little -
From the context in which I quoted it I presumed that 'goodbye' or 'adieu' was being used in contrast to 'au revoir' or 'until we meet again'; and when you say a final goodbye to a person with whom you have developed a relationship, there is a part of you that dies.
Perhaps this is a risk that slow travellers have to take; or am I becoming morbid. Wink


John
"There are two types of problems: those that solve themselves, and those which you can do nothing about"
Isabel Allende's grandmother
 
Posts: 1710 | Location: Mullumbimby, NSW, Australia | Registered: 26 March 2003Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
"ça farte" et "hein?"
 
Posts: 515 | Location: Bayeux, France | Registered: 01 December 2001Report This Post
Traveler
Posted Hide Post
My favorite word is coquelicot (poppy) because it's fun to say, and you'd never hear anything like it in English.
 
Posts: 20 | Location: Edmonton, Alberta, Canada | Registered: 01 December 2005Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
And of course, 'à table!'
 
Posts: 515 | Location: Bayeux, France | Registered: 01 December 2001Report This Post
Traveler
Posted Hide Post
I agree about "ronronner," and I also like the word "chuchoter."
 
Posts: 96 | Location: NYC | Registered: 14 November 2006Report This Post

Patriarch/Moderator
Posted Hide Post
"Zut! Alors!" me semble uniquement français.
 
Posts: 7617 | Location: Toronto | Registered: 26 May 2002Report This Post

Patriarch/Moderator
Posted Hide Post
quote:
Originally posted by Mademoiselle Fifi:
I agree about "ronronner," and I also like the word "chuchoter."


Bienvenue au forum de la langue française, Mademoiselle Fifi ! Quel début !
 
Posts: 7617 | Location: Toronto | Registered: 26 May 2002Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
alors mon favorite:::
chouchou.
c'est moi....
 
Posts: 3500 | Registered: 17 April 2006Report This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
I love the expression ca va. It can be both a question and an answer and a whole dialogue can consist of that expression.

I also love the verb tatonner. The dictionary defines it as meaning to grope in the dark or feel one's way, but it is more than that. It's when you can't find something on your desk and put your hands on everything in hopes of touching it. It's such a descriptive word and there's no good English translation. It's also onomatopoetic (which is a favorite English word).
 
Posts: 114 | Registered: 22 September 2006Report This Post
New Member
Posted Hide Post
what does plat prefere mean?it sounds cool please tell me in englishSmile)))))))))))))


Master of games
 
Posts: 2 | Registered: 31 May 2007Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
favorite dish or more everyday your "best meal"
 
Posts: 3500 | Registered: 17 April 2006Report This Post

Hero-2009
Posted Hide Post
My fave French word of all times is complicité.

Nabokov said the word butterfly sounded nice in all languages. Papillon does have a lovely flutter.

"Bonne continuation"
My style guru Andrée Putman had a very humorous take on the phrase "bonne continuation".
She thought some of the variants were not quite appropriate, such as the time she heard it at the end of a funeral speech.

What about some of the faux amis and "vrais ennemis".
People in France don't yell "encore" at the end of a well executed piece of music. They yell "bis" - if at all.
French toast is "pain perdu".
French dressing seems not to exist here either. The French classic vinaigrette seems to be what Americans call Italian dressing.

I also like "logiciel" for software. Clever.
Boui-boui is great. So vivid.
And kids say "géant" for "awesome".
"Extra" and "sensass" are quite out these days - maybe like saying groovy.
Out aussi the insult "blaireau". "Blaireau" nearly replaced "beauf", but "beauf" seems to have more staying power.
Géant !
 
Posts: 3273 | Location: Paris, France | Registered: 01 March 2007Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
I love la boulangerie, la patisserie and la Fromagerie.
 
Posts: 1387 | Location: Louisville KY | Registered: 25 September 2005Report This Post

Moderator
Posted Hide Post
I had to look up "boui boui." Unpretentious little restaurant -- greasy spoon. Thanks!
 
Posts: 5550 | Location: New York City | Registered: 15 June 2001Report This Post
Traveler
Posted Hide Post
"Disparition" (as "death"). Sounds so much better than all the euphemisms in various other languages! To just "disappear"...
 
Posts: 96 | Location: NYC | Registered: 14 November 2006Report This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
J'aime beaucoup "ciboulette".
C'est un jolie mot, avec un son tres feminin, comme le nom d'une petite fille. Much more poetic and prettier than "chives".

Julie -- vous aimez "coquelicot",connaissez-vous le film "Roi de Coeur"? Je l'adore; il y a un caractère « Coquelicot ». Elle est jouée par l'actrice Genevieve Bujold.
 
Posts: 1140 | Location: Vancouver, Canada | Registered: 06 November 2005Report This Post
  Powered by Social Strata Page 1 2  

Closed Topic Closed

    Slow Travel Talk  Hop To Forum Categories  FOREIGN LANGUAGES  Hop To Forums  French Language Talk    What is your favorite French word?

© SlowTrav.com 2000 - 2010
Terms of Service | Privacy Policy