Slow Travel Talk  Hop To Forum Categories  FOREIGN LANGUAGES  Hop To Forums  Italian Language Talk    Translation Help!

Moderators: David, maureen
Go
New
Find
Notify
Tools
Reply
  
  Login/Join 
Slow Traveler
Posted
I had a small gathering and would like to have a heading, in Italian, for the list of cities where everybody came from. I've used a dictionary to translate word by word, but it seems to have lost the context. Here is the heading in English

- Attendees from these cities:

Thanks for your help!
 
Posts: 349 | Location: Northern VA | Registered: 13 October 2004Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
I kitalian I would make it a more complicated line, like "Sono intrvenuti ospiti da:".


Alice Twain
--
A Typesetter's day 3.0: Blog.
 
Posts: 10556 | Location: Milano, Italy | Registered: 06 December 2002Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
Thanks Alice - that's the kind of advice I needed!
 
Posts: 349 | Location: Northern VA | Registered: 13 October 2004Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
quote:
Originally posted by Alice Twain:
I kitalian I would make it a more complicated line, like "Sono intrvenuti ospiti da:".


What is "intrvenuti"? Confused intrevenuti? Confused

I know that Alice types really fast and makes a few typos here and there so, I believe the phrase should be "sono venuti ospiti da:".

edit: I should have looked it up on the Garzanti site before posting. It's intervenuti, past participle of intervenire: to be present, to attend, to come, to go, to take part.

Then Alice's phrase is "Sono intervenuti ospiti da:".

I sure hope I got it right. Blushing
 
Posts: 426 | Location: Arizona | Registered: 27 August 2002Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
One more question: what would be a good word or phrase for "name tag", like the kind you wear at a convention or meeting?
 
Posts: 349 | Location: Northern VA | Registered: 13 October 2004Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
cartellino nominativo

tesserina nominativa


As for the previous question I would add

I partecipanti

or as Alice suggested one could say
"Gli intervenuti" that is using the p.p as a name

Partecipanti is a bit more "time flexible"

you could say i partecipanti proverranno (will come) from 80 countries

while you couldn't say
gli intervenuti proverranno

both
i partecipanti provenivano da 80 paesi
gli intervenuti provenivano da 80 paesi
are correct
 
Posts: 845 | Location: italy | Registered: 18 July 2002Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
Thanks Paolo - that helps me understand.
 
Posts: 349 | Location: Northern VA | Registered: 13 October 2004Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
 Previous Topic | Next Topic powered by eve community  
 

    Slow Travel Talk  Hop To Forum Categories  FOREIGN LANGUAGES  Hop To Forums  Italian Language Talk    Translation Help!

© SlowTrav.com 2000 - 2008