Go 
|
New 
|
Find 
|
Notify 
|
|
Reply 
|
|
Admin 
|
New PM! 
|
Slow Traveler
|
Panda The phrase you have supplied in English sounds ambiguous to me. Do you mean: "You used to do a lot of freelance work but not any longer" OR Now you are doing freelance work whereas before you did a full-time job"
This would affect the way it was translated in Italian. Giulia's phrase seems to translate the second meaning, but perhaps if you want the first meaning you should say "ora non faccio molto lavoro freelance"
|
| |
|
Slow Traveler
|
Thinking about this again i think that Giulia's sentence could convey both meanings when spoken, just by a different intonation and stress on the appropriate words,but when written down it could be read in two different ways, and so I think you need to decide which is the meaning you wish to convey and then use an appropriate translation into Italian.
|
| |
|
 | Please Wait. Your request is being processed... |
© SlowTrav.com 2000 - 2008
|


* Advertise on Slow Travel

Announcements
New to the forums?
Larger fonts
Slim Signatures
Slow Travel Chats
Weekly Travel Chats or Casual Chats, Monthly Book Chats (CRC). See Announcements forum for schedule. Chat Rooms
Slow Travel Affiliates
SlowTrav Sponsors
Book a Rental Car
Book a Hotel
Travel Insurance
Book Trains
Buy European Cell Phone
Buy Long Distance Cards
Buy Books, Maps, Events
Buy Luggage





Slow Travel by Country
Italy - Shortcuts
France - Shortcuts
UK & Ireland - Shortcuts
Switzerland
Spain
North America
Rest of the World
Europe Trip Planning
What is Slow Travel?
Slow Travel Community
Trip Reports
Slow Photos (photo gallery)
Favorite Blogs & Webcams
Podcasts
Trip Calendar
Patriarch & Matriarch
Submit Your Reviews
What's New and Pending?
Europe Travel
Currency Converter
World Telephone Guide
World Weather.com
The World Clock
Featured Books
Italy, Instructions for Use
Chow Venice: Food and Wine
Featured Sites
Sorrento Webcam
Bruno Bozzetto Movies
|