Slow Travel Talk  Hop To Forum Categories  TRAVEL  Hop To Forums  United Kingdom & Ireland    WORD GAME: US English vs. English English
Page 1 ... 10 11 12 13 14 15 16 ... 20

Moderators: kaydee, TourMama
Go
New
Find
Notify
Tools
Reply
  
  Login/Join 

Slow Traveler
Posted Hide Post
John wrote:
quote:
Wikipedia describes it as a Jewish religious holiday

In Judaism, the "High Holidays" (pl.) refer to Rosh Hashanah and Yom Kippur. This period, at the beginning of the Jewish New Year, is also described as the "Days of Awe."

Ann
 
Posts: 1073 | Location: Boone NC | Registered: 08 May 2004Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
I haven't been involved in this discussion for quite some time; I found a reference to this article about language differences:
The land of lateral speaking
 
Posts: 2986 | Location: Midwest U.S. | Registered: 22 February 2004Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Moderator and Gathering Hero
Posted Hide Post
I happened to come across this website, which is a user's guide for Americans for British English.

Interesting and funny, too.
 
Posts: 3135 | Location: Philadelphia, PA, USA | Registered: 25 November 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Here's another one that took me some getting used to:

UK: Attitude
US: Manner, behaviour, opinion, stance, position

US: Attitude
UK: (I think, but maybe I've misunderstood) Arrogance, pomposity, condescension, self-importance.

I was genuinely confused when I first heard an American using "attitude" in a way that was obviously meant to mean a bad attitude in some way. For me, it's always been a neutral term on its own: it has to be qualified to mean anything negative (as in "Well, if THAT's your attitude", following by slamming of doors, etc.). But it's quite normal to say "X's attitude is that...." as an entirely neutral description of someone's opinion or assumptions about something.

Am I right in thinking this is a fairly recent introduction in the US (say, in the last 30 years or so)?
 
Posts: 521 | Location: London (Isle of Dogs) | Registered: 22 February 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Moderator Emeritus
Posted Hide Post
Yes, I think you're right that using "attitude" to mean "bad attitude" is fairly recent. Sometimes it's even just tude.
 
Posts: 7519 | Location: Sacramento, CA | Registered: 18 June 2001Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
I would say that nowadays "attitude" requires some kind of qualification when you *don't* mean "bad attitude." One can say, for example, "Joe has such a great attitude" or "Well, it depends on your attitude--you should try to be more positive" but if you say someone's "got attitude"/"serious attitude"/"major 'tude" then the connotation is always that said person has "an attitude problem."

... but I guess that's exactly what you were saying already, Patrick...
 
Posts: 165 | Location: Laurentians, Quebec, Canada | Registered: 19 October 2006Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
I'm just wondering if I'll ever be in a situation to describe someone as a rude tude dude. Not sure it'd be worth the aggravation.
 
Posts: 521 | Location: London (Isle of Dogs) | Registered: 22 February 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
Maybe just settle for "That dude's got 'tude—majorly rude!", if you're in the mood.
 
Posts: 165 | Location: Laurentians, Quebec, Canada | Registered: 19 October 2006Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Moderator and Gathering Hero
Posted Hide Post
Here's another great US vs English English site.
 
Posts: 3135 | Location: Philadelphia, PA, USA | Registered: 25 November 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Here's one that hasn't come up so far, although it's not strictly speaking proper English English. It's more colloquial - but used a lot.

Kip: it means a nap, or a sleep. Mostly used as a noun, as in "I was having a kip when..." but I have heard it used as a verb, such as "He's kipping in living room."

I'm not sure where the word comes from - could it be dutch do you think?


Beebee
 
Posts: 1955 | Location: London, UK | Registered: 09 September 2002Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
It's from the Danish "kippe" - a hovel (but somewhere to sleep).
 
Posts: 252 | Location: London, UK | Registered: 08 August 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Whereas "kip" in Dutch = chicken.
 
Posts: 521 | Location: London (Isle of Dogs) | Registered: 22 February 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
quote:
rude tude dude
I like that one, Patrick. May I borrow it? I'll try to find an appropriate occasion to use it. Wink Grin

Ann
 
Posts: 1073 | Location: Boone NC | Registered: 08 May 2004Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Oooh, sixpence a go licence fee, I think, Ann..
 
Posts: 521 | Location: London (Isle of Dogs) | Registered: 22 February 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
I have a question for ST folk across the pond about this "snog" verb. I'm just listening to the Stephen Fry narration of the last Harry Potter book, and somehow, in the audio version, the incessant use of "snog" is far more irritating to me than it was when I initially read the story.

Do you really always say "snogging" rather than "kissing" when referring to romantic kissing? Is it more equivalent to "making out"?

It's driving me crazy because, to me, the word conjures images of a wild pig hunting truffles or some such. And having a bunch of wizardy kids snogging over here and snogging over there (plus it would seem that the word has to be drawled--ssssnaawwwwwwging) is kind of interfering with my enjoyment of the story--huge fan of Stephen Fry though I may be! Big Grin
 
Posts: 165 | Location: Laurentians, Quebec, Canada | Registered: 19 October 2006Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
I would not have thought of snogging as being romantic kissing. For me, it always sounded a bit uncouth. Making out sounds like it will be equivalent.


John
"There are two types of problems: those that solve themselves, and those which you can do nothing about"
Isabel Allende's grandmother
 
Posts: 1582 | Location: Mullumbimby, NSW, Australia | Registered: 26 March 2003Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
quote:
to me, the word conjures images of a wild pig hunting truffles or some such.

That's funny, Naomi. It does evoke such a picture: "a hog that snogs." Big Grin

Ann
 
Posts: 1073 | Location: Boone NC | Registered: 08 May 2004Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
Thanks Ann, I do my best to keep my fans entertained.

Maybe I should couch my question differently. Can someone give some examples of when one would use "snog" and when one would use "kiss" or some other verb?
 
Posts: 165 | Location: Laurentians, Quebec, Canada | Registered: 19 October 2006Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Um... "behind the bike sheds" and "tongues" come to mind.

But it's a long time since I was a teenager.
 
Posts: 521 | Location: London (Isle of Dogs) | Registered: 22 February 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
The term "snogging" is typical teenage speak, which is why it appears in the HP books which are, or were initially, aimed at pre teens and teens.Now of course you can choose a kid's or adult cover, because HP is popular with all ages.

Patrick is right it does a have behind the bike shed connotation!!lol Happyand probably would not be found in other more highbrow tomes.
 
Posts: 1222 | Location: UK | Registered: 12 June 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
I guess we can check the television series "Coupling" off of your highbrow art list then Wink.
 
Posts: 165 | Location: Laurentians, Quebec, Canada | Registered: 19 October 2006Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
LOL!!even the name does not qualify it for a spot! seem to remember it was quite entertaining though Wink
 
Posts: 1222 | Location: UK | Registered: 12 June 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
CDT
Slow Traveler
Posted Hide Post
I always thought the equivalent of snogging was necking.

There are lots of differences in this area - UK kids don't talk about getting to first base or second base.

Shag appears to mean dancing in the US where it means sexual intercourse in the UK.
 
Posts: 367 | Location: Prestwick, Scotland | Registered: 17 February 2007Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Slow Traveler