Slow Travel Talk  Hop To Forum Categories  TRAVEL  Hop To Forums  United Kingdom & Ireland    WORD GAME: US English vs. English English
Page 1 2 3 4 5 ... 23

Moderators: kaydee, TourMama
Go
New
Find
Notify
Tools
Reply
  
  Login/Join 

Forum Admin
Posted Hide Post
US: Snickers Bar
UK: Marathon Bar

At least that was the name 20+ years ago but I'll reconfirm in two weeks. Big Grin
 
Posts: 18197 | Location: Casa dei Cerrbiati, NJ, USA | Registered: 16 June 2001Reply With QuoteReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Nope, they re-branded in the UK a few years ago.
 
Posts: 633 | Location: London (Isle of Dogs) | Registered: 22 February 2005Reply With QuoteReport This Post

Forum Admin
Posted Hide Post
Bummer, I still have an old Marathon wrapper though...hmmm...I want another turn then...

US: Exit
UK: Way Out

How's that one?
 
Posts: 18197 | Location: Casa dei Cerrbiati, NJ, USA | Registered: 16 June 2001Reply With QuoteReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
UK: Tramp

US: Bum

Ricardo
 
Posts: 560 | Location: Surrey, England | Registered: 18 May 2003Reply With QuoteReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
UK: Bum

US: Fanny

Ricardo
 
Posts: 560 | Location: Surrey, England | Registered: 18 May 2003Reply With QuoteReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
US: Tramp

UK: Slut

Ricard
 
Posts: 560 | Location: Surrey, England | Registered: 18 May 2003Reply With QuoteReport This Post

Forum Admin
Posted Hide Post
Nah Ricardo, we call them sluts here too, or "hos" to my kids. Smile
 
Posts: 18197 | Location: Casa dei Cerrbiati, NJ, USA | Registered: 16 June 2001Reply With QuoteReport This Post

Moderator Emeritus
Posted Hide Post
UK: chat up
US: hit on
 
Posts: 4727 | Location: Boston or Florence | Registered: 07 July 2001Reply With QuoteReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
UK: Windscreen
US: Windshield

And of course, the various spelling differences (e.g., US tires, UK tyres), and pronunciation differences:
"Basil" = "Bay-sihl" in the US, "Bah-sehl" in the UK,
"Herbs" = "Erbs" in the US (H is silent), but "Herbs" in the UK (H is pronounced).

This is fun!
 
Posts: 670 | Location: Northern Virginia, formerly Naples, Italy | Registered: 06 December 2005Reply With QuoteReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
quote:
Teachick - I think the semantics, the explanations and the discussions are part of the fun.


To each his or her own. Big Grin And I use "whilst" all the time (I'm sure I picked it up from my very English mother)! And as Diana has pointed out, so does Tony Blair. Pig

Here's another go then:


UK: Snog
US: Kiss
 
Posts: 2896 | Location: Los Angeles | Registered: 03 May 2004Reply With QuoteReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
"Suss" it out - UK
"Figure it out - US
 
Posts: 1720 | Location: Seattle, WA for now... | Registered: 02 May 2005Reply With QuoteReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
"snog" is a slang word for a serious kiss (with tongue). Is there an American equivalent for snog?

UK: tap

US: fawcet

Where does "fawcet" come from? It isn't used at all over here.

Ricardo
 
Posts: 560 | Location: Surrey, England | Registered: 18 May 2003Reply With QuoteReport This Post

Moderator Emeritus
Posted Hide Post
It is "faucet".

That would be French kiss, Ricardo, or possibly "making out", as a process rather than an individual kiss.
 
Posts: 4727 | Location: Boston or Florence | Registered: 07 July 2001Reply With QuoteReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Kiss just sounds better and it covers all kinds of kissing. Wink Grin
 
Posts: 2896 | Location: Los Angeles | Registered: 03 May 2004Reply With QuoteReport This Post

Founder
Posted Hide Post
quote:
Originally posted by TimW:
Teachick - I think the semantics, the explanations and the discussions are part of the fun.

I agree with Tim! This way we can take a wild guess, and then find out if we are correct.

The 12 hour wait thing was stupid (my idea) - let's just post!! We will end up with a great list!!
 
Posts: 26625 | Location: Santa Fe, NM | Registered: 15 June 2001Reply With QuoteReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
quote:
Originally posted by Ricardo:
"snog" is a slang word for a serious kiss (with tongue). Is there an American equivalent for snog?
Ricardo


Some call it "mashing" here...
 
Posts: 1720 | Location: Seattle, WA for now... | Registered: 02 May 2005Reply With QuoteReport This Post

Moderator Emeritus
Posted Hide Post
US: Vacation
UK: Holiday
 
Posts: 16055 | Location: The Beautiful San Francisco Bay Area | Registered: 06 August 2001Reply With QuoteReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
quote:
That would be French kiss, Ricardo,


We use that too Maureen.

As for "snogging" and "mashing", why do we use such ugly terms for such a nice activity?

Ricardo
 
Posts: 560 | Location: Surrey, England | Registered: 18 May 2003Reply With QuoteReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Okay, if part of the game is having things explained, then I need some help with this term.

UK: Bullocks
US: Balls (?)

or

UK: Bullocks
Us: **** (!)

I hear this all the time and in many different ways. I know the literal definition of the word bullock, but what does it really mean when you say it in the UK?
 
Posts: 2896 | Location: Los Angeles | Registered: 03 May 2004Reply With QuoteReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
quote:
Originally posted by teachick:
Okay, if part of the game is having things explained, then I need some help with this term.

UK: Bullocks
US: Balls (?)

or

UK: Bullocks
Us: **** (!)

I hear this all the time and in many different ways. I know the literal definition of the word bullock, but what does it really mean when you say it in the UK?


When somebody says " thats a load of bullocks"! it mean bulls**t! Or you can call somebody a bullocks. Like A**hole.
 
Posts: 1720 | Location: Seattle, WA for now... | Registered: 02 May 2005Reply With QuoteReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
We are moving into the slightly rude here.

The word "bullocks" is not used like this at all in the UK. But replace the U with an O and you have it. It then has the various meanings ascribed to it above.

It also has the useful purpose of expressing general annoyance as in "Oh B_____________"!

Not very rude really, you will often hear it on the TV after 9.30pm.

Ricardo
 
Posts: 560 | Location: Surrey, England | Registered: 18 May 2003Reply With QuoteReport This Post

Hero-2009
Posted Hide Post
UK: Lemonade
US: Lemon-lime soda (i.e. 7-Up or Sprite)

The converse, according to Wikipedia:

US: Lemonade
UK: Bitter lemon is the closest thing, although it's carbonated.

In Britain, can you get what in French is a citron pressƩ, where you sit at a cafƩ and mix lemon juice, water, and sugar yourself?

About the toilet words, is it correct that the British likely won't understand "men's room" and "ladies' room"?
 
Posts: 3772 | Location: Midwest U.S. | Registered: 22 February 2004Reply With QuoteReport This Post
Traveler
Posted Hide Post
UK: Gutted
US: Heart broken

UK: Post a letter
US: Mail a Letter

UK: Gobsmacked
US: Speechless
 
Posts: 31 | Location: Southern CA | Registered: 01 January 2006Reply With QuoteReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Ricardo,

I thought it was "bollocks", but somehow came up with the "U" version somewhere. I've always known it is pronounced this way...

Yes, I always hear "oh, bollocks" and think it's a fabulous all around expression of frustration/annoyance. Thanks for clarifying! Wink

Okay, then in keeping with the more colorful and fun expressions then what about this one:

UK: Wanker
US: Jerk

Have at it my Brit friends!
 
Posts: 2896 | Location: Los Angeles | Registered: 03 May 2004Reply With QuoteReport This Post
KT

Slow Traveler
Posted Hide Post
US: vacuum cleaner
UK: hoover

BTW, bullocks don't have any bollocks.
 
Posts: 821 | Location: San Francisco Bay Area | Registered: 28 June 2006Reply With QuoteReport This Post

Moderator Emeritus
Posted Hide Post
I'm not sure about this one:

UK: prawns
US: shrimp
 
Posts: 4727 | Location: Boston or Florence | Registered: 07 July 2001Reply With QuoteReport This Post
Traveler
Posted Hide Post
UK: Jacket Potato
US: Baked Potato

UK: Tara-Welsh
US: Good bye

UK: You ok?
US: How are you?

UK: Trainers
US: Tennis shoes/Sneakers

UK: Push Chair/Pram
US: Stroller

UK: Birds
US: Girls/Women

Note to Paul, see I do pay attention to you when you ring me.xx Cat
 
Posts: 31 | Location: Southern CA | Registered: 01 January 2006Reply With QuoteReport This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
US Postal Service has mailmen
Royal Mail has postmen (posties)

I've always wondered why.
 
Posts: 301 | Location: London, UK | Registered: 08 August 2005Reply With QuoteReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Because all British men are male anyway..?!
 
Posts: 633 | Location: London (Isle of Dogs) | Registered: 22 February 2005Reply With QuoteReport This Post
Traveler
Posted Hide Post
UK: Zebra crossing
US: Pedestrian crossing (except at the zoo)
 
Posts: 64 | Location: USA | Registered: 08 April 2005Reply With QuoteReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
US uh-huh
UK oh right

US do the wild thing (polite ST version)
UK shag

US get along
UK get on
 
Posts: 3818 | Location: Acqui Terme, Piedmont, Italy | Registered: 30 July 2005Reply With QuoteReport This Post

Forum Admin
Posted Hide Post
US: To go
UK: To take away

So what would the US equivalent of bloody be?
 
Posts: 18197 | Location: Casa dei Cerrbiati, NJ, USA | Registered: 16 June 2001Reply With QuoteReport This Post

Moderator Emeritus
Posted Hide Post
US: zero
UK: ought

US: Z
UK: Zed
 
Posts: 16055 | Location: The Beautiful San Francisco Bay Area | Registered: 06 August 2001Reply With QuoteReport This Post
Traveler
Posted Hide Post
UK: Dear
US: Expensive

UK: Daft
US: Stupid/crazy

UK: Pissed
US: Drunk

UK: Hen's Night
US: Bachelorette Party

UK: Row
US: Fight

UK: Tidy
US: Well

If I'm over doing this please let me know. My Paul is Welsh, so I hear these expressions every day.
 
Posts: 31 | Location: Southern CA | Registered: 01 January 2006Reply With QuoteReport This Post

Moderator
Posted Hide Post
US - candy
UK - sweets
 
Posts: 3923 | Location: Berkeley, CA | Registered: 22 March 2005Reply With QuoteReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Kim: US equivalent for bloody: friggen' (cleaned up ST version.)

US luxurious
UK posh

US cop
UK bobby

US get drunk
UK get lushed

US dessert
UK puddings

UK teas
UK dinner (Note: I have noticed that our British guests' children call their dinner "teas" so I might be only an occasional/regional usage thing)
 
Posts: 3818 | Location: Acqui Terme, Piedmont, Italy | Registered: 30 July 2005Reply With QuoteReport This Post

Forum Admin
Posted Hide Post
Diana, really, that bad huh?

I noticed my Unofficial Guide has a list like this in the beginning but I won't use it; feels like cheating Smile.
 
Posts: 18197 | Location: Casa dei Cerrbiati, NJ, USA | Registered: 16 June 2001Reply With QuoteReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
"tea" and "dinner" - it's a class, and to a lesser extent regional thing, though it's dying out as the social basis for it alters.

Upper and middle classes - lunch is the midday meal, dinner is the evening meal; you might (but not many people now do) have afternoon tea with sandwiches and cakes and so on to fill the gap.

Working classes - the midday meal is dinner (which is why the standard phrase for meals in school is "school dinners"), and tea is what's waiting for Dad when he gets home from the mine or factory (traditionally), i.e., earlier than an upper crust dinner. At the weekend, this might be "high tea", i.e., a mixture of upper crust afternoon tea and some more substantial items (ham, salad, puddings), and often a family gathering.

That tends to reflect late Victorian patterns of work and leisure, which have largely disappeared. Where people aren't simply snacking in front of their favourite TV cook, they are increasingly likely to be influenced by them towards the upper/middle class or Continental pattern.
 
Posts: 633 | Location: London (Isle of Dogs) | Registered: 22 February 2005Reply With QuoteReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Makes sense...one set of parents did argue, the father (swiss aristocracy decendant) hates the kids using dinner for lunch and tea for dinner, and the lovely (Wales country-girl) wife found nothing wrong with it!!

US I'm happy (that xyz happened)
UK I'm pleased "
 
Posts: 3818 | Location: Acqui Terme, Piedmont, Italy | Registered: 30 July 2005Reply With QuoteReport This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
[QUOTE]Originally posted by PatrickLondon:
"tea" and "dinner" - it's a class, and to a lesser extent regional thing, though it's dying out as the social basis for it alters.
QUOTE]

It's still a complicated regional thing (much more than class I think). In Scotland and the North of England "Tea" is still the main evening meal. It is a cooked meal.

In the South, "Tea" tends to mean Afternoon Tea (which oop North, they would agree with). It is very complex and very local.

I'm a Scottish Yorkshireman who has lived many years in London and the ramifications of "Tea" still confuse me.
 
Posts: 301 | Location: London, UK | Registered: 08 August 2005Reply With QuoteReport This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
Can i use the Fxxx word?

its a real important part of English language both US and UK.

but I'm not going to post it unless Pauline says its ok.

But its really funny.

You could leave it up for 24 hours then delete it.

I use this word all the time in all its glory.

Clive............ waiting........
 
Posts: 432 | Location: Spain, Andalucia, Grazalema | Registered: 08 November 2005Reply With QuoteReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Drunk - US
Paraletic - UK

Eat - US
Scoff - UK
 
Posts: 1720 | Location: Seattle, WA for now... | Registered: 02 May 2005Reply With QuoteReport This Post
KHB

Slow Traveler
Posted Hide Post
UK - Treacle
US - Molasses

Remember in Alice in Wonderland when the Dormouse started talking about treacle? For years I had no idea what that meant.

-Krista
 
Posts: 1716 | Location: Santa Barbara, California | Registered: 21 May 2004Reply With QuoteReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
I don't cook often, but I've a feeling there's some difference between what's sold as treacle and molasses in the UK. I don't think it matters much if you're not making Christmas pudding. For an awful lot of people what they think of as treacle is actually Golden Syrup anyway (e.g., as in treacle tart, which would probably taste foul if made with proper black treacle).
 
Posts: 633 | Location: London (Isle of Dogs) | Registered: 22 February 2005Reply With QuoteReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
With a nod to Colleen for inspiration:
US: Holiday (or federal holiday)
UK: Bank Holiday

More cooking terms:
US: Cornstarch
UK: Cornflour

(I don't think the UK has an equivalent to the US cornmeal, but would be delighted to hear information to the contrary on that.)
 
Posts: 670 | Location: Northern Virginia, formerly Naples, Italy | Registered: 06 December 2005Reply With QuoteReport This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
If you want cornmeal in the UK, polenta can be used.

Here's one that gets people confused - especially the Brits.

US Rutabaga
UK (England) Swede
UK (Scotland) Turnip, shortened to neep
 
Posts: 301 | Location: London, UK | Registered: 08 August 2005Reply With QuoteReport This Post

Moderator Emeritus
Posted Hide Post
US: Parking lot
UK: Car park
 
Posts: 16055 | Location: The Beautiful San Francisco Bay Area | Registered: 06 August 2001Reply With QuoteReport This Post
KHB

Slow Traveler
Posted Hide Post
Patrick, you're right there are various types of treacle and molasses, so here are two more to add to the list.

UK: light treacle or golden syrup
US: light molasses

UK: dark treacle
US: blackstrap molasses

Most recipes in the US (like gingerbread) call for light molasses or what is labeled either black molasses or just plain molasses. Blackstrap molasses is quite bitter.

-Krista
 
Posts: 1716 | Location: Santa Barbara, California | Registered: 21 May 2004Reply With QuoteReport This Post
KHB

Slow Traveler
Posted Hide Post
Oh and one other cooking term that used to confuse me to no end:

UK: caster sugar
US: granulated sugar

-Krista
 
Posts: 1716 | Location: Santa Barbara, California | Registered: 21 May 2004Reply With QuoteReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
7-up - US
Lemonade- UK
 
Posts: 1720 | Location: Seattle, WA for now... | Registered: 02 May 2005Reply With QuoteReport This Post
  Powered by Social Strata Page 1 2 3 4 5 ... 23 
 

    Slow Travel Talk  Hop To Forum Categories  TRAVEL  Hop To Forums  United Kingdom & Ireland    WORD GAME: US English vs. English English

© SlowTrav.com 2000 - 2010
Terms of Service | Privacy Policy