Slow Travel Talk  Hop To Forum Categories  TRAVEL  Hop To Forums  United Kingdom & Ireland    WORD GAME: US English vs. English English
Page 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 20

Moderators: kaydee, TourMama
Go
New
Find
Notify
Tools
Reply
  
  Login/Join 

Slow Traveler
Posted Hide Post
US - Broke - to be without money

UK - Brasic, another one is Skint (not sure of spelling)

Money slang in the UK:

quid - pounds(money)
100 pound note - a ton
500 pound note - a monkey
 
Posts: 1375 | Location: Seattle - next is Isla Mujeres,MX in December, then its Paris in March, then hopefully England! | Registered: 02 May 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Gathering Hero
Posted Hide Post
Not sure whether these have been done:

UK Garage
NA Gas Station

UK Cot
NA Crib

UK Toilet
NA Washroom

UK Flannel
NA Facecloth


Sheena
 
Posts: 2271 | Location: West Vancouver, B.C. Canada | Registered: 28 February 2004Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
This is the first time I dared to get on this thread. I must say it's getting rather arcane.
First, a comment: Someone, earlier on, contrasted "pavement" (OK) with "sidewalk" (US). Well, when I grew up in Philadelphia, we used "pavement" - mostly, but also "sidewalk." This may be a regional difference in NA, not an Atlantic one. What do you say, teaberry?
Here's one I don't think I've seen in scanning the entire thread:

UK: holiday (as to "go on holiday")
US: vacation (as to "go on vacation").

There are some other kinds of differences as well. In the US (and Canada?), we tend to use the articles "a" and "the" where Brits wouldn't.

Example: US: "He is in THE hospital."
UK: "He is in hospital."

Also, in NA English, collective nouns, such as "family" or "team" are treated as singular in more than just form. They also take singular verbs, as in, "My family IS going to the movies." In the UK (am I correct), such words take the plural form of the verb. Wouldn't you say, "My family ARE ...?"
 
Posts: 1072 | Location: Boone NC | Registered: 08 May 2004Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
quote:
.UK - Brasic, another one is Skint (not sure of spelling).


It's Cockney rhyming slang:

Borassic and lint = skint
 
Posts: 252 | Location: London, UK | Registered: 08 August 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
UK: I don't mind
US: I don't care

UK: let a flat
US: rent an apartment
 
Posts: 670 | Location: Northern Virginia, formerly Naples, Italy | Registered: 06 December 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
US: math
UK: maths

US: train station
UK: railway station


Beebee
 
Posts: 1954 | Location: London, UK | Registered: 09 September 2002Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
quote:
100 pound note - a ton
500 pound note - a monkey


If you come across either of those notes issued by the Bank of England you would be wise to refuse them. The highest is £50 although the Scottish banks go higher.
 
Posts: 252 | Location: London, UK | Registered: 08 August 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
quote:
It's Cockney rhyming slang:

Borassic and lint = skint


Not quite: Boracic lint (a wound dressing treated with boracic acid - you can still get it I believe).
 
Posts: 521 | Location: London (Isle of Dogs) | Registered: 22 February 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
quote:
UK: I don't mind
US: I don't care


Are these really the same thing? In the UK, "I don't mind" could carry alternative meanings, depending in which sense you want to convey not being particularly bothered about something. It might mean "Carry on running across hot coals if you like, it's your funeral", but people often respond to an invitation with "I don't mind if I do" meaning "Yes please" - possibly with the sub-text "don't imagine this is going to be the highlight of my week, but I've nothing special to do", possibly a bit ironically: "I thought you'd never ask, but I'm not going to let you see just how desperate I was".

To a Brit "I don't care" means "Nothing to do with me/ I'm not interested/ Who cares?". It's a classic grumpy teenager line, which overlaps with the first meaning, but if a Brit said it in response to an invitation that would be a REAL brush-off.
 
Posts: 521 | Location: London (Isle of Dogs) | Registered: 22 February 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Moderator and Gathering Hero
Posted Hide Post
quote:
Originally posted by paceaj:
Someone, earlier on, contrasted "pavement" (UK) with "sidewalk" (US). Well, when I grew up in Philadelphia, we used "pavement" - mostly, but also "sidewalk." This may be a regional difference in NA, not an Atlantic one. What do you say, teaberry?

I can honestly say that we say both pavement and sidewalk.

Terry
 
Posts: 3129 | Location: Philadelphia, PA, USA | Registered: 25 November 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Thanks for the clarification, Patrick. I was thinking along the lines of making a not-terribly important choice - "Do you want to go out for Thai or for Chinese?" Under those circumstances, would they be interchangable? And my apologies for any inaccuracies!
 
Posts: 670 | Location: Northern Virginia, formerly Naples, Italy | Registered: 06 December 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Yes, as between choices, they're probably interchangeable, but (this may just be me) "I don't mind" sounds more likely to me than "I don't care" - which just sounds to me like a statement of existential angst!
 
Posts: 521 | Location: London (Isle of Dogs) | Registered: 22 February 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
I don't know whether this post violates the "none for 24 hours" rule or not, but I'll do it anyway.

I'm going to try to clarify the issue between KimC and PatrickLondon. I think there is a difference between the two expressions "I don't mind" and "I don't care" that would probably hold for most English-speaking populations. The exception would be "I don't care" used in the petulant or dismissive sense.

I think that "I don't care" would usually be used as a response when a choice is offered, i.e., "Do you want X or Y?"

"I don't mind" would seem to be used when a situation is of no particular concern, like when something doesn't bother someone. For example, a person might say, "I feel warm in this room, don't you?" The other person might respond, "I don't mind" (it, the heat, etc.)

Does this make sense?
 
Posts: 1072 | Location: Boone NC | Registered: 08 May 2004Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Moderator and Gathering Hero
Posted Hide Post
Here's another one. When we went to Ireland many years ago, we visited a racetrack (of course! my husband loves racing, and we always try to make a visit in our travels). I believe they call it the same in Ireland as in England.

UK - turf accountant
US - bookmaker

Terry
 
Posts: 3129 | Location: Philadelphia, PA, USA | Registered: 25 November 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
That's an interesting one. It's true that a great number of the shops say "Turf Accountant" over the door, but I've never heard anyone call them that except to make a jokey comparison between accountants and turf accountants. Mostly people refer to them as bookies. Perhaps this is an example of where the Brits have adopted american slang, or is bookmaker perhaps British in origin?

Don't know but while I was looking it up on Wikipedia I found this. There's a link in the item to tic-tac which leads on to further examples of fascinating and arcane language.


Beebee
 
Posts: 1954 | Location: London, UK | Registered: 09 September 2002Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
The posts on money slang skipped over this basic translation:

UK: (bank) note
US: bill

In sports scores:

UK: nil
US: nothing
 
Posts: 2984 | Location: Midwest U.S. | Registered: 22 February 2004Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
UK: spectacles
US: eyeglasses
 
Posts: 1194 | Location: Oahu, Hawaii | Registered: 30 June 2004Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
beebee, they've always been called bookmakers or bookies in the UK, but until the 1960s, if you ran a book anywhere other than actually at the race meeting people were betting on, you were breaking the law. The courts were always full of people being fined a small sum for doing this. So when off-course betting became legal in betting shops, the big firms setting themselves up gave themselves a fancy name to shake off the old street-corner run-there's-a-cop image.

Incidentally, Macmillan, the Prime Minister under whose government they were legalised, once said people in Britain like their politicians to be bishops or bookies. No doubt about which one he was.
 
Posts: 521 | Location: London (Isle of Dogs) | Registered: 22 February 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
UK: the lead (for a dog)
US: the leash

and i cant believe no one said it yet:

UK: randy Blushing
US: horney Blushing

By the way an Italian fluent in English that was married to a British woman said to me during a conversation, "he got away with Blue murder" I corrected him as bloody murder but he said no blue murder. So what is the difference? No one can tell me so far.
 
Posts: 1678 | Location: Paris or Florence | Registered: 14 October 2004Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
Blue murder: here's your answer - http://www.bartleby.com/81/2107.html
 
Posts: 521 | Location: London (Isle of Dogs) | Registered: 22 February 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Slow Traveler
Posted Hide Post
A couple of minor ones:

US: Lookit
UK: Look

US: New Year's
UK: New Year
 
Posts: 521 | Location: London (Isle of Dogs) | Registered: 22 February 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post

Moderator and Gathering Hero
Posted Hide Post
I don't recall seeing this one yet:

UK - bobbies
US - cops

Terry
 
Posts: 3129 | Location: Philadelphia, PA, USA | Registered: 25 November 2005Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Slow Traveler
Posted Hide Post
UK he's stupid - an idiot
US he's dumb (or is this now not politically correct in case there are people about who cannot s